بازآفرینی لحن و حفظ ثبات و استواری آن در داستان، نیاز به آگاهی و خلاقیت مترجم دارد؛ زیرا لحن با ترجمه لفظ به لفظ واژگان منتقل نمی شود؛ بلکه لحن احساسی است که از شیوه ترکیب کلمات، در خواننده به وجود میآید. این جستار به منظور بررسی راهبردهای ترجمه عربی به فارسی لحن در رمانهای عربی، به عنوان نمونه رمان "برید اللیل" اثر هدی برکات را که با عنوان "پست شبانه" توسط سیّد حمیدرضا مهاجرانی ترجمه و منتشر شده با روش توصیفی ـ تحلیلی، مورد واکاوی قرار داده است. این پژوهش بر اساس زبانشناسی مقابلهای و با رویکرد ارزیابی کیفیت ترجمه انجام شده است. 227 جمله حاوی لحن از رمان "برید اللیل" استخراج شد. از این مجموع، 96 جمله به صورت تصادفی به عنوان نمونه انتخاب و ذیل 21 لحن دستهبندی گردید، سپس معادل-یابی فارسی این جملات از ترجمه رمان )پست شبانه( صورت پذیرفت و نوع راهبردهای ترجمه مشخص شد. بر اساس دادههای گردآوری شده، مترجم از راهبرد انتخاب کلمات و عبارات مناسب (از نظر معنا) بیشترین بهره را در ترجمه لحن برده است. پس از این راهبرد از علائم نگارشی، شخصیتپردازی و استفاده از شگردها و آرایههای ادبی مثل تشبیه نیز به منظور انتقال مؤثرتر لحن استفاده کرده است. از برآیند دادههای مورد بررسی میتوان نتیجه گرفت فارغ از وجود برخی نادرستیها درترجمه لحن، باتوجه به درصد بالای موفقیت مترجم در برابریابی این مقوله زبانی میتوان گفت مهاجرانی در ترجمه لحنهای رمان «برید اللیل» به فارسی موفق عمل کرده است.
منوچهری,فاطمه و جلائی,مریم . (1403). ارزیابی کیفیت راهبردهای ترجمه لحن در رمان برید اللیل نوشته هدی برکات. مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی, 1(1), 129-152. doi: 10.22034/jisall.2024.202886
MLA
منوچهری,فاطمه , و جلائی,مریم . "ارزیابی کیفیت راهبردهای ترجمه لحن در رمان برید اللیل نوشته هدی برکات", مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی, 1, 1, 1403, 129-152. doi: 10.22034/jisall.2024.202886
HARVARD
منوچهری فاطمه, جلائی مریم. (1403). 'ارزیابی کیفیت راهبردهای ترجمه لحن در رمان برید اللیل نوشته هدی برکات', مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی, 1(1), pp. 129-152. doi: 10.22034/jisall.2024.202886
CHICAGO
فاطمه منوچهری و مریم جلائی, "ارزیابی کیفیت راهبردهای ترجمه لحن در رمان برید اللیل نوشته هدی برکات," مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی, 1 1 (1403): 129-152, doi: 10.22034/jisall.2024.202886
VANCOUVER
منوچهری فاطمه, جلائی مریم. ارزیابی کیفیت راهبردهای ترجمه لحن در رمان برید اللیل نوشته هدی برکات. مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی, 1403; 1(1): 129-152. doi: 10.22034/jisall.2024.202886