مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی

مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی

ارزیابی ترجمۀ فارسی نمایشنامۀ «الحسین ثائرا وشهیدا» اثر عبدالرحمن شرقاوی بر اساس رویکرد ژان رنه لادمیرال

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان
1 دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری.
2 دانش آ موختۀ مقطع دکترای زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری
10.22034/jisall.2025.520929.1070
چکیده
در دهه‌های اخیر بررسی و نقد ترجمۀ متون به ویژه متون ادبی بر اساس الگوهای مختلف ترجمه، با اقبال گسترده‌ای روبرو شده است. به واسطۀ این الگوهای می‌توان علاوه بر نقد و ارزیابی ترجمه، به تکنیک‌ها و روش‌های مطلوب جهت دست یابی به یک ترجمۀ معقول و مناسب پی برد. یکی از الگوهای مورد توجه الگوی «ژان رنه لادمیرال» است. این محقق فرانسوی برای ارزیابی و بهبود ترجمه مؤلفه‌هایی را ارائه می‌دهد که رعایت آن‌ها کمک شایانی در ارتقای سطح ترجمه دارد. در این جستار و با تکیه بر روش توصیفی- تحلیلی ترجمۀ غلامرضا امامی از نمایشنامۀ «الحسین ثائرا و شهیدا» اثر عبدالرحمن الشرقاوی در پرتو الگوی مقصدگرای لادمیرال مورد نقد و ارزیابی قرار گرفته است. یافته‌های پژوهش نشان داد ترجمۀ امامی از نمایشنامۀ شرقای که با عنوان سفر خروج چاپ شده است، در سطوح حق انتخاب مترجم، افزوده‌سازی، ابهام‌زدایی، ناهمگون‌سازی، تفسیرحداقلی، تکرار و وام ‌گیری با الگوی لادمیرال تطابق و تناسب بیشتری دارد. البته در برخی موارد هم حذف‌های نابجا ترجمۀ او را تحت الشعاع قرار داده است و موجب شده تا با مؤلفۀ حذف لادمیرال منطبق نباشد.
کلیدواژه‌ها

موضوعات


دوره 2، شماره 2
پاییز و زمستان 1403
اسفند 1404

  • تاریخ دریافت 13 اردیبهشت 1404
  • تاریخ بازنگری 07 مهر 1404
  • تاریخ پذیرش 23 آبان 1404
  • تاریخ انتشار 01 اسفند 1404