مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی

مطالعات میان رشته ای در زبان و ادبیات عربی

4.نقد ترجمه فارسی رمان «تغریبه القافر» اثر زهران القاسمی بر اساس نظریه گارسس

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان
1 دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان عربی، دانشکده الهیات و معارف اسلامی، دانشگاه شهید چمران اهواز، اهواز، ایران.
2 استاد، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده الهیات و معارف اسلامی، دانشگاه شهید چمران اهواز، اهواز، ایران.
3 استادیار، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده الهیات و معارف اسلامی، دانشگاه شهید چمران اهواز، اهواز، ایران.
10.22034/jisall.2026.551269.1096
چکیده
الگوی گارسس یکی از نظریه‌های کلیدی در زبان‌شناسی است که برای ارزیابی کیفیت ترجمه‌ها طراحی شده و ترجمه‌ها را بر پایه‌ی دو معیار «مقبولیت» و «کفایت» و با توجه به ویژگی‌های مثبت و منفی در چهار سطح بررسی می‌کند. سطوحِ معنایی–لغوی، نحوی–واژه‌ساختی، گفتمانی–کارکردی و سبکی–عملی از جمله این سطوح‌اند. پژوهشِ حاضر با روش توصیفی–تحلیلی و بهره‌گیری از الگوی پیشنهادی کارمن گارسس به ارزیابی ترجمه‌ی فارسیِ رمان «تغریبه القافر» اثر زهران القاسمی، ترجمه‌ی معصومه تمیمی، می‌پردازد. این پژوهش، دو سطحِ معنایی–لغوی و نحوی–واژه‌ساختی را در تحلیل رمان مورد بررسی قرار می‌دهد. به دلیل محدودیت‌های داده‌ای و با توجه به نوع متن و اهداف پژوهش، تمرکز بر این دو سطح امکان‌پذیر و علمی‌تر بود؛ این رویکرد متناسب با ساختار مقاله و محدودیت‌های حجم اتخاذ شده است. بر اساس الگوی کارمن گارسس، تحلیل نشان داد که در حدود ۶۴٪ موارد عملکرد مترجم مثبت و منطبق با معیارهای کفایت و مقبولیت بوده است، حدود ۲۰٪ راهبردها خنثی گزارش شد و حدود ۱۶٪ موارد نشان‌دهنده‌ی ضعف‌هایی در انتقال عناصر فرهنگی و حفظ سبک نویسنده بودند. در مجموع، از دیدگاه نظریه‌ی گارسس ترجمه موفق ارزیابی می‌شود و توانسته پیام و فضای کلی اثر را به‌درستی به زبان مقصد منتقل کند؛ بنابراین عملکرد معصومه تمیمی در سطوحِ مورد بررسی از کفایت و مقبولیت مطلوبی برخوردار است.
کلیدواژه‌ها
موضوعات

دوره 2، شماره 2
پاییز و زمستان 1404
اسفند 1404
صفحه 69-90

  • تاریخ دریافت 11 اردیبهشت 1404
  • تاریخ بازنگری 25 خرداد 1404
  • تاریخ پذیرش 08 مرداد 1404
  • تاریخ انتشار 01 اسفند 1404